• Архив

    «   Апрель 2024   »
    Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    1 2 3 4 5 6 7
    8 9 10 11 12 13 14
    15 16 17 18 19 20 21
    22 23 24 25 26 27 28
    29 30          

Кто победит: механизированные переводы или работа переводчиков-профессионалов?

Переводческое искусство востребовано уже в течение многих веков. Переводы помогают нам выстраивать деловые, личные и культурные связи. В дни сети интернет распространены сервисы механизированных переводов. Замысел автоматизированных переводов впервые появилась еще в конце 1940-х, и с этого времени эта сфера с каждым годом расширяется и широко эксплуатируется в повседневной жизни. К помощи онлайн-переводчиков, например, с целью узнать Доброе утро - на английском, прибегают туристы для разрешения каких-либо задач за границей, ученики в учебных целях, и не только они. Данными сервисами может пользоваться абсолютно каждый человек, включая даже самих переводчиков – они применяют такой метод перевода для оптимизации своих затрат. И даже многие профильные бюро сегодня привлекают к работе редакторов-корректоров машинных переводов. По словам экспертов, в ближайшие десятилетия перевод, осуществляемый переводчиком-человеком, уйдет в прошлое.

и все-таки сейчас во всем мире существует как минимум 400 тысяч переводчиков – и это существенное количество. Среди них – те, кто специализируется на текстовых и устных (в том числе синхронных) переводах. Переводчики переводят радиопередачи, медицинскую, юридическую и техническую литературу, кинофильмы, книги, подкасты. Наиболее востребованы русский, испанский, французский, итальянский, японский, китайский, немецкий и английский языки. Самая переводимая на планете книга – это Библия, ее можно прочесть почти 550 языках, а некоторые библейские главы переводились на 3000 языков из имеющихся 7 тысяч. На более, чем 450 языков переведена принятая ООН Декларация прав человека, на 300 – книга о Маленьком Принце Сент-Экзюпери, на семь десятков языков – сага «Поттериана».